Стирворт засмеялся:
— И купаться больше не будешь?
— В броне и здешних водах — точно нет.
Катер шёл сравнительно ровно, и никто больше не тревожил путешественников, но нескоро они решились отпустить леера и поверить, что у них появился шанс на спасение.
День разгуливался, последние клочья тумана расползались над водой. Наверное, следовало подождать, пока улучшится видимость, а потом плыть, но оба боялись останавливаться и привлекать к себе внимание гигантских акул, или кто там бодал их в днище.
Мэсс, как более зоркий, встал, чтобы осмотреться. Позади ещё клубились остатки тумана, а впереди что-то неясно темнело, и обширность этой ещё почти тени подсказывала, что катер идёт к материку. Вскоре отчётливо увидели берег: гряды невысоких холмов и знакомые гротескные деревья. Мэсс вглядывался, но характерных городских силуэтов не находил, перед ним простирался девственный мир. Стирворт сидел у руля и прислушивался к работе мотора. Что-то в ней было не так, но путники молчали, опасаясь разбудить очередную беду. Берег приближался, уже наметилась полоса ленивого прибоя. Папоротники покачивали просторными листьями. До суши оставалось совсем чуть-чуть, когда двигатель опять заглох. В ответ на вопросительный взгляд Стирворт развёл руками.
— Я сделал всё, что мог. Почти дотянули.
Катер сбавил ход, потом совсем остановился и мягко закачался на слабой зыби. Под ним на мелководье кипела жизнь, сновали рыбки, ползало что-то вроде гигантских раков или скорпионов. Мэсс свесился с борта, но увиденное не вдохновило, и он отпрянул, виновато посмотрев на Стирворта.
Антей хмуро созерцал близкий берег.
— Надо что-то делать, — сказал он. — Нас может утянуть обратно в море. Придётся хоть тарелками, но грести.
Бриз почти не ощущался, и Мэсс вынужден было с ним согласиться. Им удалось отломать две доски внутренней обшивки. Вёсла получились никакие, но всего через полчаса усердной работы катер пристал к берегу. От ощущения суши под ногами едва не закружилась голова. Мэсс топнул, чтобы убедиться, что земля ему не мерещится. Напуганный таракан нырнул в заросли, шурша отмирающими листьями.
— Доплыли, — сказал Мэсс. — Теперь вопрос: что же нам делать дальше?
В тумане нельзя было определить, куда их завёл испорченный компас и в какую сторону следует идти, чтобы добраться до мятежного, но цивилизованного Тринилира. Мэсс хорошо знал, что Орлета мало освоена. Лакты не стремились расселяться по планетам, они строили свои странные города и вполне довольствовались присутствием, а не собственно колонизацией. Здесь практически невозможно было встретить фермы или деревни вдалеке от городов. Огромный почти пустой мир лежал вокруг. Мэсс не представлял, как им добраться до цивилизации.
Стирворт держался бодрее и сразу запряг Мэсса в работу. Затащить катер на берег вдвоём они не сумели бы, и волна в любой момент могла утянуть его в море. Следовало быстро выгрузить на сушу все вещи, которые могли представлять для потерпевших кораблекрушение хоть малейший интерес.
В спешке похватали нужное и ненужное. Груда получилась внушительной. Мэсс созерцал её в замешательстве. Стирворт спрыгнул на песок и оглянулся на катер.
— Странно бросать его в диком месте. Последний привет цивилизации.
— А брать в пеший поход фарфоровую посуду, это как, нормально?
Тарелки казались лепестками невиданных ещё здесь цветов.
— Это бумажный фарфор, — продолжал Мэсс. — Реплики, конечно, но всё равно невероятно дорогие.
— А почему думаешь, что не оригиналы?
— Потому что подлинные изделия этого уровня держат в музее, а не на катере.
— Что ж, сейчас мы устроим изысканный обед, а потом решим, что делать.
Мэсс лишь теперь сообразил, что выбраться на сушу, ещё не значит избавиться от опасности. Вокруг по-прежнему лежал чужой пугающий мир, и лёгкой жизни он не обещал.
Ели молча. Стирворт произвёл тщательную ревизию всех продуктов, и на элитные тарелки выложил пищу, которая могла испортиться в первую очередь. Мэсс поблагодарил, принимая свою порцию, и вообще чувствовал себя как на милом семейном пикнике. Одно время лакитийские аристократы забавлялись этим варварским обычаем землян.
Стирворт хмурился и размышлял о чём-то. Обед он заглатывал с полным безразличием как солдатский паёк или ту болотную жабу. Мэсс позволил себе просмаковать давно забытые деликатесы. Он смотрел в море, чтобы кишащая под деревьями живность не портила аппетит.
Стирворт закончил первым и швырнул прибор в заросли.
— Так! — сказал он энергично. — В город мы с первого раза не попали, значит, настройка компаса действительно была сбита. Если бы её изменили кардинально, мы заметили бы это сразу, но небольшое отклонение учесть не могли.
— Ага. Мимо материка не промазали, но вот куда нас занесло?
— Об этом я и размышлял. Если мы ушли вправо от Тринилира, то город будет лежать на западе, а на востоке длинное никем не занятое побережье. Если мы отклонились влево, то на востоке у нас окажется Тринилир, а на западе другой прибрежный город. Насколько я помню, называется он Ил.
— Там есть ещё одно поселение? — удивился Мэсс. — Я думал, нам придётся шагать наугад и промазать в половине случаев. Прислушивался, надеясь уловить отголоски боя.
— Пойдём на запад, — сказал Стирворт. — Вдоль моря. Уходить от побережья нежелательно, здесь нет дорог.
— Позволь мне кое-что сказать прежде, чем мы пустимся в путь, и мне всё станет безразлично.
— Говори.
— Война может всё ещё продолжаться. Зная местное благоразумие, я почти уверен, что она идёт. Кто одерживает верх, нам неизвестно и потому я предлагаю до лучших времён снять с формы все наклейки и знаки отличия.